Friday, 10 July 2009

  • 今夕吾軀歸故土......

    今夕吾軀歸故土 他朝君體也相同

    「今夕吾軀歸故土 他朝君體也相同」這句有名的對聯刻在香港跑馬地天主教墳場門口面對前方熙來攘往的大馬路和前中華書城上橫掛以天皇天后代言的巨型廣告牌好像是對世人的諷刺。其實這句比中文更中文的對聯是由學者夏其龍神父從拉丁文詩句所譯成,其意思是人無法逃離死亡的現實,告誡生者要珍惜生命,放下對短促生命的執著。原文是

    Quod nunc es fueram, famosus in orbe, viator,

    et quod nunc ego sum, tuque futurus eris.” [1] 

    山下是密密麻麻的墓園山腰已是司徒拔道的住宅公寓真是名副其實的買馬場景送墳場景深刻體會古人的智慧: “做人要望遠d!”

    跑馬地使人第一時間想起賽馬今朝有醉今朝醉的豪華浮誇 而你也自然會聯想它的前稱快活谷也意義相關非也原來快活谷的原意不來自馬場,而是與那個天主教墳場有關。對宗教有點認識的都知道世界三大宗教都認為人生目的就是死後能夠達到永生的快樂,快活谷因這最歷史悠久的天主教墳場而命名,不是所謂紙醉金迷的短暫快樂。

    中二那年一位宗教科老師堂上告訴我們一個比喻她的外婆與友人們掃墓,正值雨季渠道都被枯枝落葉汙泥阻塞住, 所以墓碑地都浸泡了。正當在場人都你眼望我眼之時我老師的外婆首先動手捲起衣袖在沒有工具的情況下徒手從渠拿起垃圾堆她的朋友見狀都赫傻了眼 一個身份高貴衣著光鮮的人竟然會做起這樣的事來。

    她說手和衣飾的髒能夠用輕易洗掉但內心的髒卻不容易洗除

    墳場的門口除那句對聯外還有一個總領天使St. Micheal打敗魔龍的雕像守護這人間樂土我想大概這裡每個站崗墓碑上的天使一面審視亡靈,一面手指向通往天堂的方向,總領天使守護的是永恆國度的入口,留下墓碑的耳語和沈吟。從墓碑上的生卒和墓誌可看出一個時代的社會生活面貌及窺探赤裸裸的人性情。這些資料比想像中更有價值,它不單對學術研究有巨大幫助更是對繁忙都市人起心靈洗滌和生活反思。

    彷彿一場遊園驚,返回現實洪流那刻,我自己對快樂的定義隱約起了些變化……

    elizabeth @ HK blog

     

     註[1]:Ashes and dust - Alcuin of York, England

    (http://en.wikipedia.org/wiki/Alcuin)(http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/~lha/latin_lessons/poems/epitaph.html)

Comments (38)

  • Choose Identity

  • Give eProps (?)

  • New! You can now edit your comments for 15 minutes after submitting.

About the Author